porque al que produce se le dará hasta que le sobre, mientras al que no produce se le quitará hasta lo que tiene.Ojalá tomaran nota de esto nuestros gobernantes y la ICAR.
URL de trackback de esta historia http://zifra.blogalia.com//trackbacks/66413
1 |
|
||
La traduccion de Schökel y Mateos es una de mis traducciones favoritas de la Biblia, aunque no sea la más literal. |
2 |
|
||
Dicho de persona a persona, o sea oído al propio Juan Mateos*, se trata de conocer el contexto, saber que quería decir esa frase en el momento en que se pronunció, que es lo que entendían las personas que la oían entonces.
|
3 |
|
||
Seniro, creo que el nuevo testamento de Nácar y Colunga también está basado en los textos griegos. |
4 |
|
||
Así es, y también el de Bover de la BAC, pero me refería a la traducción de toda la Biblia, que sólo se hizo antes la de la Biblia de Jerusalen al francés. El resto de traducciones proceden de la Vulgata y son, por tanto, traducciones de una traducción. |
5 |
|
||
Pues no. No se va a resolver así. Al pobre se le va a dejar en pelotas, y el rico apenas va a notarlo. |
< | Enero 2025 | |||||
Lu | Ma | Mi | Ju | Vi | Sa | Do |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||